Keine exakte Übersetzung gefunden für يخافه الناس

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch يخافه الناس

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In Mogadischu werden verurteilte Mörder wieder öffentlich hingerichtet. "Eine solche Furcht wie derzeit habe ich in Mogadischu noch nie erlebt", berichtet ein deutscher Entwicklungshelfer, der seit mehr als zehn Jahren regelmäßiger Gast in Somalia ist.
    وعادت أيضا عمليات تنفيذ حكم الإعدام العلني على القاتل في مدينة مقديشو، وعلى هذا يعلق أحد العاملين بالمنظمة الألمانية للتنمية والذي يواظب على زيارة الصومال منذ أكثر من عشر سنوات قائلا: "لم أر الناس يخافون في مقديشو إلى هذا الحد مثل الآن".
  • Ich weiß es nicht, denke aber manchmal, dass die Menschen hier die Diktatur mehr als den Krieg und Erniedrigung und Folter mehr als den Tod fürchten.
    لا أعرف، لكني أفكّر أحياناً في أنّ الناس يخافون الاستبداد أكثر مما يخافون الحرب، يخافون التعذيب والإهانة أكثر مما يخافون الموت،
  • Hast du nicht jene gesehen , zu denen man sagte : " Haltet eure Hände zurück , verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakah . " Doch wenn ihnen der Kampf verordnet wurde , da fürchtete ein Teil von ihnen die Menschen wie in Furcht vor Allah oder mit noch größerer Furcht ; und sie sagten : " Unser Herr , warum hast Du uns den Kampf verordnet ?
    « ألم تر إلى الذين قيل لهم كفُّوا أيديكم » عن قتال الكفار لما طلبوه بمكة لأذى الكفار لهم وهم جماعة من الصحابة « وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة فلما كُتب » فرض « عليهم القتال إذا فريق منهم يخشون » يخافون « الناس » الكفار ، أي عذابهم بالقتل « كَخَشْيَتـ » ـهم عذاب « الله أو أشدَّ خشية » من خشيتهم له ونصب أشد على الحال وجواب لما دل عليه إذا وما بعدها أي فاجأتهم الخشية « وقالوا » جزعا من الموت « ربَنا لم كتبت علينا القتال لولا » هلاّ « أخَّرتنا إلى أجل قريب قل » لهم « متاعُ الدنيا » ما يتمتع به فيها أو الاستمتاع بها « قليل » آيل إلى الفناء « والآخرة » أي الجنة « خير لمن اتقى » عقاب الله بترك معصيته « ولا تُظلمون » بالتاء والياء تنقصون من أعمالكم « فتيلا » قدر قشرة النواة فجاهدوا .
  • Siehst du nicht jene , zu denen gesagt wurde : " Haltet eure Hände zurück und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe . " Als ihnen dann aber vorgeschrieben wurde zu kämpfen , fürchtete auf einmal eine Gruppe von ihnen die Menschen wie ( sie ) Furcht vor Allah ( haben ) oder mit noch größerer Furcht , und sagten : " Unser Herr , warum hast Du uns vorgeschrieben zu kämpfen ?
    « ألم تر إلى الذين قيل لهم كفُّوا أيديكم » عن قتال الكفار لما طلبوه بمكة لأذى الكفار لهم وهم جماعة من الصحابة « وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة فلما كُتب » فرض « عليهم القتال إذا فريق منهم يخشون » يخافون « الناس » الكفار ، أي عذابهم بالقتل « كَخَشْيَتـ » ـهم عذاب « الله أو أشدَّ خشية » من خشيتهم له ونصب أشد على الحال وجواب لما دل عليه إذا وما بعدها أي فاجأتهم الخشية « وقالوا » جزعا من الموت « ربَنا لم كتبت علينا القتال لولا » هلاّ « أخَّرتنا إلى أجل قريب قل » لهم « متاعُ الدنيا » ما يتمتع به فيها أو الاستمتاع بها « قليل » آيل إلى الفناء « والآخرة » أي الجنة « خير لمن اتقى » عقاب الله بترك معصيته « ولا تُظلمون » بالتاء والياء تنقصون من أعمالكم « فتيلا » قدر قشرة النواة فجاهدوا .
  • Hast du nicht auf jene geschaut , zu denen gesagt wurde : « Haltet eure Hände zurück und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe » ? Als ihnen dann der Kampf vorgeschrieben wurde , hatte plötzlich ein Teil von ihnen eine solche Furcht vor den Menschen wie die Furcht vor Gott oder eine noch stärkere Furcht .
    « ألم تر إلى الذين قيل لهم كفُّوا أيديكم » عن قتال الكفار لما طلبوه بمكة لأذى الكفار لهم وهم جماعة من الصحابة « وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة فلما كُتب » فرض « عليهم القتال إذا فريق منهم يخشون » يخافون « الناس » الكفار ، أي عذابهم بالقتل « كَخَشْيَتـ » ـهم عذاب « الله أو أشدَّ خشية » من خشيتهم له ونصب أشد على الحال وجواب لما دل عليه إذا وما بعدها أي فاجأتهم الخشية « وقالوا » جزعا من الموت « ربَنا لم كتبت علينا القتال لولا » هلاّ « أخَّرتنا إلى أجل قريب قل » لهم « متاعُ الدنيا » ما يتمتع به فيها أو الاستمتاع بها « قليل » آيل إلى الفناء « والآخرة » أي الجنة « خير لمن اتقى » عقاب الله بترك معصيته « ولا تُظلمون » بالتاء والياء تنقصون من أعمالكم « فتيلا » قدر قشرة النواة فجاهدوا .
  • Hast du etwa nicht diejenigen wahrgenommen , denen gesagt wurde : " Haltet euch zurück , verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet und entrichtet die Zakat " ? ! Doch als ihnen der bewaffnete Kampf geboten wurde , fürchtete ein Teil von ihnen sich so sehr vor den Menschen , wie sie sich nur vor ALLAHs ( Peinigung ) fürchten sollten oder gar noch mehr .
    « ألم تر إلى الذين قيل لهم كفُّوا أيديكم » عن قتال الكفار لما طلبوه بمكة لأذى الكفار لهم وهم جماعة من الصحابة « وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة فلما كُتب » فرض « عليهم القتال إذا فريق منهم يخشون » يخافون « الناس » الكفار ، أي عذابهم بالقتل « كَخَشْيَتـ » ـهم عذاب « الله أو أشدَّ خشية » من خشيتهم له ونصب أشد على الحال وجواب لما دل عليه إذا وما بعدها أي فاجأتهم الخشية « وقالوا » جزعا من الموت « ربَنا لم كتبت علينا القتال لولا » هلاّ « أخَّرتنا إلى أجل قريب قل » لهم « متاعُ الدنيا » ما يتمتع به فيها أو الاستمتاع بها « قليل » آيل إلى الفناء « والآخرة » أي الجنة « خير لمن اتقى » عقاب الله بترك معصيته « ولا تُظلمون » بالتاء والياء تنقصون من أعمالكم « فتيلا » قدر قشرة النواة فجاهدوا .
  • Hast du nicht jene gesehen , zu denen man sagte : " Haltet eure Hände zurück , verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakah . " Doch wenn ihnen der Kampf verordnet wurde , da fürchtete ein Teil von ihnen die Menschen wie in Furcht vor Allah oder mit noch größerer Furcht ; und sie sagten : " Unser Herr , warum hast Du uns den Kampf verordnet ?
    ألم تعلم -أيها الرسول- أمر أولئك الذين قيل لهم قبل الإذن بالجهاد : امنعوا أيديكم عن قتال أعدائكم من المشركين ، وعليكم أداء ما فرضه الله عليكم من الصلاة ، والزكاة ، فلما فرض عليهم القتال إذا جماعة منهم قد تغير حالهم ، فأصبحوا يخافون الناس ويرهبونهم ، كخوفهم من الله أو أشد ، ويعلنون عما اعتراهم من شدة الخوف ، فيقولون : ربنا لِمَ أَوْجَبْتَ علينا القتال ؟ هلا أمهلتنا إلى وقت قريب ، رغبة منهم في متاع الحياة الدنيا ، قل لهم -أيها الرسول- : متاع الدنيا قليل ، والآخرة وما فيها أعظم وأبقى لمن اتقى ، فعمل بما أُمر به ، واجتنب ما نُهي عنه . ، لا يظلم ربك أحدًا شيئًا ، ولو كان مقدار الخيط الذي يكون في شق نَواة التمرة .
  • - jene , die Allah s Botschaften ausrichteten und Ihn fürchteten und niemanden außer Allah fürchteten . Und Allah genügt als Rechner .
    ثم ذكر سبحانه الأنبياء الماضين وأثنى عليهم بأنهم : الذين يُبَلِّغون رسالاتِ الله إلى الناس ، ويخافون الله وحده ، ولا يخافون أحدًا سواه . وكفى بالله محاسبًا عباده على جميع أعمالهم ومراقبًا لها .
  • Siehst du nicht jene , zu denen gesagt wurde : " Haltet eure Hände zurück und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe . " Als ihnen dann aber vorgeschrieben wurde zu kämpfen , fürchtete auf einmal eine Gruppe von ihnen die Menschen wie ( sie ) Furcht vor Allah ( haben ) oder mit noch größerer Furcht , und sagten : " Unser Herr , warum hast Du uns vorgeschrieben zu kämpfen ?
    ألم تعلم -أيها الرسول- أمر أولئك الذين قيل لهم قبل الإذن بالجهاد : امنعوا أيديكم عن قتال أعدائكم من المشركين ، وعليكم أداء ما فرضه الله عليكم من الصلاة ، والزكاة ، فلما فرض عليهم القتال إذا جماعة منهم قد تغير حالهم ، فأصبحوا يخافون الناس ويرهبونهم ، كخوفهم من الله أو أشد ، ويعلنون عما اعتراهم من شدة الخوف ، فيقولون : ربنا لِمَ أَوْجَبْتَ علينا القتال ؟ هلا أمهلتنا إلى وقت قريب ، رغبة منهم في متاع الحياة الدنيا ، قل لهم -أيها الرسول- : متاع الدنيا قليل ، والآخرة وما فيها أعظم وأبقى لمن اتقى ، فعمل بما أُمر به ، واجتنب ما نُهي عنه . ، لا يظلم ربك أحدًا شيئًا ، ولو كان مقدار الخيط الذي يكون في شق نَواة التمرة .
  • die Allahs Botschaften übermitteln , Ihn fürchten und niemanden fürchten außer Allah . Und Allah genügt als Abrechner .
    ثم ذكر سبحانه الأنبياء الماضين وأثنى عليهم بأنهم : الذين يُبَلِّغون رسالاتِ الله إلى الناس ، ويخافون الله وحده ، ولا يخافون أحدًا سواه . وكفى بالله محاسبًا عباده على جميع أعمالهم ومراقبًا لها .